THÀNH NGỮ VIỆT NAM ( VỪNG U , V )



U MÊ ÁM CHƯỚNG
  : Ngu muội tin theo hay làm theo 1 cách mù quáng.

UNG DUNG TỰ TẠI : Thư thái, bình tĩnh, không nôn nóng và phiền muộn.

ỨNG KHẨU THÀNH THI : Có tài làm thơ rất nhanh.

UỐNG MÁU ĂN THỀ        : Thề thốt chung thủy với nhau đến cùng.

UỐNG NƯỚC KHÔNG CHỪA CẶNTham lam, không biết san sẻ cho ai.

UY VŨ BẤT NĂNG KHUẤT     Không chịu khuất phục trước uy quyền.

ÚY TỬ THAM SINH                          : Tham sống sợ chết.

VẠ MỒM VẠ MIỆNG         Tai vạ mắc phải do ăn nói không thận trọng.

VẠCH LÁ TÌM SÂU     : Bới móc, tìm kiếm khuyết điểm của người khác.

VAI GÁNH TAY CUỐC       : Làm ăn vất vả, lam lũ.

VẠN SỰ KHỞI ĐẦU NAN  : Mọi việc bắt đầu bao giờ cũng đều khó khăn.

VẠN THẾ TRƯỜNG TỒN  : Tồn tại mãi mãi.

VẮNG TRĂNG CÓ SAO     : Vắng người này thì có người khác thay, không thiếu gì người.

VÀO LỖ TAI RA LỖ MIỆNG : Có tính không kín đáo, nghe gì nói ngay ra cho người khác biết.

VẬT KHINH TÌNH TRỌNG   : Vật nhỏ, quà biếu ít giá trị nhưng lòng nhiều, có ý nghĩa lớn.

VẮT CHANH BỎ VỎ   :  Khi dùng người thì bòn rút hết sức lực, trí tuệ rồi sau đó ruồng bỏ, loại đi.

VẼ RẮN THÊM CHÂNVẽ vời, làm những chuyện rắc rối, phiền toái, thêu dệt chuyện để vu khống.

VIỆC NGƯỜI THÌ SÁNG, VIỆC MÌNH THÌ QUÁNGGiúp việc cho người thì tốt, còn việc của mình thì lại thiếu sáng suốt, dễ sai lầm.

VIỆC NHÀ THÌ NHÁC, VIỆC CHÚ BÁC THÌ SIÊNG : Lười biếng đối với việc nhà nhưng nhiệt tình với công việc của người khác.

VÔ CÔNG RỒI NGHỀThất nghiệp, nhàn rỗi, lêu lổng làm phiền người.

VÔ KẾ KHẢ THI : Không còn cách gì để giải quyết, hết sách, hết nước.

VÔ THƯỞNG VÔ PHẠT : Không có lợi mà cũng chẳng có hại.

VƠ NĂM GẮP MƯỜI     : Tham lam, vơ vét, thu vén cho riêng mình.

VỢ CHỒNG ĐẦU ẤP TAY GỐI Vợ chồng thương yêu gắn bó khăng khít.

VỢ DẠI CON THƠCó hoàn cảnh khó khăn, vợ không khôn ngoan tháo vát, con thì thơ ngây.

VONG ƠN BỘI NGHĨASống bội bạc, không ơn nghĩa.

VÔ CÔNG BẤT THỌ LỘC : Không làm hay không có thành quả gì thì sẽ không được hưởng  

VUI NHƯ MỞ HỘI     : Cảnh vui vẻ, tưng bưng náo nhiệt ví như ngày hội.

VUI THÚ ĐIỀN VIÊN : Tìm thú vui nơi thôn dã, ruộng vườn.

VUỐT GIẬN LÀM LÀNHKhông còn bực bội, tức giận nhau nữa.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

3 nhận xét:

Nặc danh nói...

đại đa số là thành ngữ Trung Quốc chứ không phải Việt Nam đâu bạn à

Hành Trang Vào Đời nói...

Hihi, bây giờ có những câu thật khó phân việt được giữa VN hay TQ nữa, nếu bạn biết được thiệt là giỏi. Theo mình thì của ai không quá quan trọng hơn là việc mình có tiếp thu được những tinh hoa của nó không mà thôi, đúng không bạn ?

Nặc danh nói...

Hứu ích, tôi đang cần sưu tầm cho con học.