THÀNH NGỮ VIỆT NAM ( VỪNG L )



LÁ LÀNH ĐÙM LÁ RÁCH : Thương yêu, giúp đỡ nhau trong hoạn nạn.

LÀM DÂU TRĂM HỌ : Phải chiều lòng, phục vụ nhiều đối tượng khác nhau.

LÀM ĐĨ GẶP MẤT MÙA : Không may mắn, gặp nhiều rủi ro, thua thiệt.

LÀM ĐỔ MỒ HÔI, SÔI NƯỚC MẮT : Làm vất vả vô cùng.

LÀM KHÔNG ĐỤNG XÁC, VÁC KHÔNG ĐỤNG VAI : Lười biếng, trốn tránh lao động chân tay.

LÀM MÌNH LÀM MẨY : Với vẻ giận dổi, bực bội để hạch sách, đòi hỏi, phản đối việc gì.

LÀM NŨNG LÀM NỊU : Uốn éo, vòi vĩnh hết thứ này đến thứ khác.

LÀM NHƯ MÈO MỬA : Làm cẩu thả.

LẮM SÃI KHÔNG AI ĐÓNG CỬA CHÙA : Không ai có trách nhiệm nên người nầy nạnh việc người kia, rốt cuộc không ai chăm lo việc chung.

LAO TÂM KHỔ TRÍ : Nhọc lòng suy nghĩ, mất nhiều tâm trí để giải quyết việc gì.

LẤY ĐẦU CÁ VÁ ĐẦU TÔM : Thiếu thốn phải xoay xở lấy chỗ này chấp vá chỗ kia cho đủ.

LẤY GẬY CHỌC TRỜI : Làm việc thiếu thực tế do không lượng sức mình.

LÊN VOI XUỐNG CHÓ : Thay đổi địa vị thất thường, đột ngột.

LÊN XE XUỐNG NGỰA : Sống sung sướng, nhàn nhã và sang trọng.

LỆNH ÔNG KHÔNG BẰNG CỒNG BÀ : Vai trò to lớn, quyền quyết định tối hậu của người vợ trong gia đình.

LIỆT GIƯỜNG LIỆT CHIẾU : Bệnh rất nặng phải nằm một chỗ.

LIỄU CHÁN HOA CHÊ : Người con gái giang hồ đã trải qua cuộc đời ô nhục.

LIÊU CƠM GẮP MẮM : Tùy theo khả năng thực có mà làm, sao cho đúng mức, hợp lý.

LO BẠC RÂU, RẦU BẠC TÓC : Lo lắng buồn phiền quá mức làm cho già nua nhanh chóng.

LO BÒ TRẮNG RĂNG : Lo lắng vu vơ, những chuyện không đáng lo.

LỜ ĐỜ NHƯ ĐOM ĐÓM ĐỰC : Chậm chạp,ù lì, không hoạt bát.

LỢI BẤT CẬP HẠI : Cái lợi không bù được cái hại, tưởng chừng là có lợi nhưng thực ra là hại nhiều hơn.

LỢN LÀNH CHỮA THÀNH LỢN QUÈ : Đang bình thường lại đem sữa chữa thành hư hỏng.

LÒNG THAM KHÔNG ĐÁY : Tham lam vô độ, bao nhiêu cũng không đủ.

LÚNG TÚNG NHƯ CÁ VÀO RỌ : Bối rối không biết giải quyết như thế nào để thoát khỏi tình trạng khó khăn.

LƯỠI KHÔNG XƯƠNG NHIỀU ĐƯỜNG LẮT LÉO : Lắm điều, hay lật lọng, thiếu trung thực.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

5 nhận xét:

Nặc danh nói...

sao không thấy câu "Lửa thử vàng, gian nan thử sức" vậy nhỉ?

thyanh@smc.vn

Hành Trang Vào Đời nói...

Sorry,đúng là ko có rùi. Kho tàng VN phong phú, mình ko thể biết mà sưu tầm hết được, mong bạn thông cảm nha.
Vế đầu của câu tục ngữ trên gần giống với Câu danh ngôn của HonoréDeBalzac. "Dùng lửa thử vàng. Dùng vàng để thử đàn bà. Dùng đàn bà để thử đàn ông."
Còn vế sau theo mình thì nghĩa là thử thách khó khăn, rèn luyện chịu khổ là thế nào !
Rất cám ơn bạn đã đóng góp ý kiến nha. Chúc ban vui vẻ !!

Nặc danh nói...

sax ko coa cau len thac xuong ghenh

Nặc danh nói...

sao ko có câu lời ăn tiếng nói?

Nặc danh nói...

Hihi, thì ra người cập nhật những thông tin này tên là Gia Hùng à.